टेढ़ी दुनिया पर रवि रतलामी की तिर्यक, तकनीकी रेखाएँ...

गूगल ट्रांसलेट व माइक्रोसॉफ़्ट बिंग ट्रांसलेट - स्वचालित मशीनी अंग्रेज़ी हिंदी अनुवाद की तुलना

google translate and microsoft bing translate shootout review and comparison गूगल ट्रांसलेट और माइक्रोसॉफ़्ट-बिंग ट्रांसलेट मशीनी अनुवाद की तुलना

माइक्रोसॉफ़्ट बिंग अंग्रेज़ी-हिंदी मशीनी अनुवाद भी अब दिनों दिन बेहतर होता जा रहा है. खासकर छोटे वाक्यों और कंप्यूटिंग-आईटी संबंधी वाक्यांशों को यह बेहतर स्वचालित अनुवाद करता है.

मैंने गूगल ट्रांसलेट और माइक्रोसॉफ़्ट-बिंग ट्रांसलेट दोनों की मशीनी अनुवाद की तुलना करने के लिए एक पैराग्राफ कुछ यूँ रचा -

आप देखेंगे कि इसमें छोटा सा सामान्य आम बोलचाल वाला वाक्य है तो एक बड़ा जटिल सा वाक्य भी है. स्पाइस गर्ल के एलबम टू बिकम वन गीत का एक टुकड़ा है और अंत में केडीई कंप्यूटर अनुप्रयोग से एक छोटा कंप्यूटर मेन्यू / संदेश वाक्य.

My name is Ravi
I want to read blog posts written by my friends, but I hardly had time to read it as all my online time wastes in watching youtube videos!
--

Spice Girls
2 Become 1
Candle light and soul forever
A dream of you and me together
Say you believe it
Say you believe it
Free your mind of doubt and danger
Be for real  Don't be a stranger
We can acheive it
We can acheive it
Come a little bit closer baby
Get it on
Get it on
Cuz tonight
Is the night
When 2 become 1
I need some love like I never needed love before
--

<note>You should write in English.</note>
Thank you for being part of KDE!
&Reload
<a href=\"#\">Examples</a>
<strong>Do you want to proceed with the reporting process?</strong>

--

इसका स्वचालित अनुवाद माइक्रोसॉफ़्ट बिंग ने कुछ यूँ किया -




(चित्र को बड़े आकार में देखने के लिए उस पर क्लिक करें)



मेरा नाम है रवि
मैं अपने दोस्तों के द्वारा लिखा ब्लॉग पोस्ट को पढ़ने के लिए चाहता हूँ, लेकिन मैं शायद ही इसे पढ़ने के रूप में मेरे सभी ऑनलाइन समय खर्च करता है youtube वीडियो देखने में करने के लिए समय था!
--

स्पाइस गर्ल्स
2 बनें 1
मोमबत्ती की रोशनी और आत्मा हमेशा के लिए
तुम और मैं एक साथ का एक सपना
आपको लगता है कि यह कहना
आपको लगता है कि यह कहना
अपने मन संदेह और खतरे की नि: शुल्क
असली के लिए हो एक अजनबी मत बनो
हम इसे प्राप्त कर सकते हैं
हम इसे प्राप्त कर सकते हैं
एक छोटा सा बच्चे के करीब आ
इस पर मिल
इस पर मिल
Cuz आज की रात
रात है
जब 2 1 बन गए
मैं कुछ प्यार की जरूरत है जैसे मैं कभी नहीं प्यार से पहले की जरूरत
--

<note> आप चाहिए. अंग्रेजी में लिखने </note>
केडीई का हिस्सा होने के लिए धन्यवाद!
और फिर से लोड करें
< a href = \ \ "# \" > उदाहरण </a>
<strong> सूचना देने की प्रक्रिया के साथ आगे बढ़ने के लिए क्या आप चाहते हैं? </strong>
-----------------
 
और गूगल ट्रांसलेट ने कुछ यों आउटपुट दिया -




                                  (चित्र को बड़े आकार में देखने के लिए उस पर क्लिक करें)

मेरा नाम रवि है
मैं मेरे दोस्तों के द्वारा लिखा ब्लॉग पोस्ट को पढ़ने के लिए चाहते हैं, लेकिन मैं शायद ही यूट्यूब वीडियो देखने में अपने सभी ऑनलाइन समय कचरे के रूप में इसे पढ़ने के लिए समय था!
-

स्पाइस गर्ल्स
1 2 बनें
मोमबत्ती की रोशनी में और हमेशा के लिए आत्मा
आप और मुझे एक साथ एक सपना
कहते हैं कि आप इस पर विश्वास
कहते हैं कि आप इस पर विश्वास
शक और खतरे से अपने मन मुक्त
असली के लिए एक अजनबी नहीं हो.
हम इसे प्राप्त करने के कर सकते हैं
हम इसे प्राप्त करने के कर सकते हैं
एक छोटा सा बच्चा करीब आओ
उस पर जाओ
उस पर जाओ
cuz आज रात
रात है
जब 2 एक बन
मैं कुछ प्यार की जरूरत है जैसे मैं पहले कभी नहीं की जरूरत है प्यार

-
<note> आप अंग्रेजी में <नोट /> लिखना चाहिए.
आप केडीई का हिस्सा होने के लिए धन्यवाद!
पुनः लोड और
<a href=\"#\"> उदाहरण </ a>
<strong> आप रिपोर्टिंग प्रक्रिया के साथ आगे बढ़ना चाहते हैं </ strong>?
--

क्या आप बता सकते हैं कि कौन बेहतर है?

एक टिप्पणी भेजें

मशीनीकृत अनुवाद को पूर्णता प्राप्‍त करने के लिए अभी कुछ समय और चहिए .. प्रयास सराहनीय है !!

मजेदार :-)एक दिन लिखे से भी बेहतर अनुवाद करेगा आर्टीफिसियल इंटेलिजेंस

मशीन और मनुष्य में यही अंतर है

अभी और कुछ समय लगेगा अनुवाद की बेहतरी के लिए...

इंटरनेट पर कहीं पंचतंत्र की बन्दर और मगरमच्छ वाली कहानी अंग्रेजी में खोजें और उसका मशीनी हिंदी अनुवाद करके पढ़ें. लोटपोट हो जायेंगे.

अंग्रेजी से हिन्दी अनुवाद में अटपटापन तो है पर अर्थ समझ आ रहा है, अपने ब्लॉग को अंग्रेजी में पढ़ता हूँ तो स्वस्थ मनोरंजन हो जाता है।

कल 15/07/2012 को आपकी यह बेहतरीन पोस्ट http://nayi-purani-halchal.blogspot.in पर लिंक की जा रही हैं.आपके सुझावों का स्वागत है .
धन्यवाद!

तुल्नात्मक रूप में देखें तो गूगल मुझे बेहतर लगा, बिंग अधिक पीछे नहीं है, कदाचित्‌ १९-२० का अंतर है दोनो में। शब्दों को देखें तो गूगल के अनुवाद में शुद्ध हिन्दी के शब्दों का प्रयोग अधिक है, बिंग वाले अनुवाद में मुख्यतः आम बोलचाल के शब्द और लहज़े का प्रयोग है।

एक चीज़ और है, यदि हमारे वाक्य की वर्तनी या व्याकरण में दोष है तो अनुवाद अधिक गड़बड़ आएगा क्योंकि सॉफ़्टवेयर उसको अंदाज़े से ठीक करने का प्रयास करेगा। :)

आपकी अमूल्य टिप्पणियों के लिए आपका हार्दिक धन्यवाद.
कृपया ध्यान दें - स्पैम (वायरस, ट्रोजन व रद्दी साइटों इत्यादि की कड़ियों युक्त)टिप्पणियों की समस्या के कारण टिप्पणियों का मॉडरेशन लागू है. अतः आपकी टिप्पणियों को यहां पर प्रकट होने में कुछ समय लग सकता है.

अन्य रचनाएँ

[random][simplepost]

व्यंग्य

[व्यंग्य][random][column1]

विविध

[विविध][random][column1]

हिन्दी

[हिन्दी][random][column1]
[blogger][facebook]

तकनीकी

[तकनीकी][random][column1]

आपकी रूचि की और रचनाएँ -

[random][column1]

MKRdezign

संपर्क फ़ॉर्म

नाम

ईमेल *

संदेश *

Blogger द्वारा संचालित.
Javascript DisablePlease Enable Javascript To See All Widget